<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3" xml:lang="ja" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><title>　</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/" /><modified>2008-08-25T14:23:49+09:00</modified><tagline /><generator url="http://jugem.cc/">JUGEM</generator><entry><title>西馬音内盆踊り</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=651707" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=651707</id><issued>2008-08-25T14:23:26+09:00</issued><modified>2008-08-25T05:23:48Z</modified><created>2008-08-25T05:23:26Z</created><summary>
垣間見えたもの。

覆うからこそ、神秘的になる。

しなやかな動きと相まって、妖艶になる。

垣間見えるからこそ、湧き上がるものがある。





Bon Festival Dance in NISHIMONAI

What seen momentarily

It becomes mysterious because it covers. ...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>四季</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>垣間見えたもの。</strong><br />
<br />
覆うからこそ、神秘的になる。<br />
<br />
しなやかな動きと相まって、妖艶になる。<br />
<br />
垣間見えるからこそ、湧き上がるものがある。<br />
<br />
<img src="images/bonodori2.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Bon Festival Dance in NISHIMONAI</span><br />
<br />
<strong>What seen momentarily</strong><br />
<br />
It becomes mysterious because it covers. <br />
<br />
Delicate movement joins, too and it becomes beautiful. <br />
<br />
We become passionate because of seeing it only momentarily. <br />
]]></content></entry><entry><title>渓流</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=624244" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=624244</id><issued>2008-08-18T15:24:46+09:00</issued><modified>2008-08-18T06:26:22Z</modified><created>2008-08-18T06:24:46Z</created><summary>
寒色の経験。

日の光が遮られた青緑の空間に、白い曲線が映える。

夏に見る寒色は、柔らかく、涼しい。





A mountain stream 

The experience of the cold color. 

A white curve shines in the space of the bluish green that the light of the ...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>生活</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>寒色の経験。</strong><br />
<br />
日の光が遮られた青緑の空間に、白い曲線が映える。<br />
<br />
夏に見る寒色は、柔らかく、涼しい。<br />
<br />
<img src="images/keiryuu_word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">A mountain stream </span><br />
<br />
<strong>The experience of the cold color. </strong><br />
<br />
A white curve shines in the space of the bluish green that the light of the day was shut out. <br />
<br />
The cold color of the summer cools all.]]></content></entry><entry><title>七夕飾り</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=639588" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=639588</id><issued>2008-08-11T07:42:12+09:00</issued><modified>2008-08-10T22:20:01Z</modified><created>2008-08-10T22:42:12Z</created><summary>
2つの意味。

様々な願いを込める七夕は、
“織姫（織物に始まり、芸事の女神）を祀る”ことと、
“祖先を招くお盆の禊（みそぎ）の行事”
という2つの意味があったそうだ。

私達を取り巻くモノへの感謝や、幸せを願う気持ちは、
七夕にもお盆にも共通していること...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>四季</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>2つの意味。</strong><br />
<br />
様々な願いを込める七夕は、<br />
“織姫（織物に始まり、芸事の女神）を祀る”ことと、<br />
“祖先を招くお盆の禊（みそぎ）の行事”<br />
という2つの意味があったそうだ。<br />
<br />
私達を取り巻くモノへの感謝や、幸せを願う気持ちは、<br />
七夕にもお盆にも共通していることなのだろう。<br />
古来の日本人の感謝や信仰心には、<br />
細やかな美しさを感じずにはいられない。<br />
<br />
七夕飾りは、お盆にも飾っておくことにしよう。<br />
<br />
<img src="images/tanabata_shiturai.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<img src="images/tanabata_shiturai3.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<img src="images/tanabata_shiturai2.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">The Star Festival decorations</span><br />
<br />
<strong>Two meanings.</strong> <br />
<br />
I hear that there were two meanings "Orihime (It starts from the cloth, and goddess of traditional Japanese arts) is enshrined" and "Event of ablutions at Bon Festival that invite the ancestor" the Star Festival that puts various wishes. <br />
<br />
Feelings that wish thanks and the happiness to the thing to surround us are common at the Star Festival and Bon Festival. <br />
I cannot help feeling the sense of beauty in an old Japanese faith by me. <br />
<br />
The Star Festival decorations will be decorated at Bon Festival. <br />
]]></content></entry><entry><title>平成20年度、お盆休みのお知らせ</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=618981" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=618981</id><issued>2008-08-04T09:35:42+09:00</issued><modified>2008-08-06T06:13:07Z</modified><created>2008-08-04T00:35:42Z</created><summary>　平成20年度のヤマモのお盆休みは、13日（水）から17日（日）までとなっており、12日（火）までの営業となっております。

　休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、18日（月）か...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>お知らせ</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　平成20年度のヤマモのお盆休みは、13日（水）から17日（日）までとなっており、12日（火）までの営業となっております。<br />
<br />
　休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、18日（月）からの営業となりますが、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。<br />
<br />
　秋田では例年より若干涼しい夏となっており、雨蛙もまだ見ることが出来ます。お近くにお越しの際は、お立ち寄り下さい。<br />
<br />
<img src="images/amagaeru1.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">In 2008, it is informed of the Bon vacation </span><br />
<br />
The Bon vacation of Yamamo of 2008 consists of Wednesday until Sunday for 17 days for 13 days, and it is it with business until Tuesday on 12th. <br />
<br />
I am closed and cope with the inquiry over the telephone and direct coming over here, but do not send out the article. In addition, I become the business from Monday on 18th, but there is a case to have little time so that that the shipment of the article is crowded is expected. Please understand it. <br />
<br />
It is cool summer slightly from an average year in Akita and can still watch the tree frog. Please drop in at the neighborhood on the occasion of coming.]]></content></entry><entry><title>アレンジメント・メモ</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=619054" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=619054</id><issued>2008-07-28T07:25:28+09:00</issued><modified>2008-07-28T01:18:57Z</modified><created>2008-07-27T22:25:28Z</created><summary>
まごころと、たからもの。

イベントで出店する際に、
できるだけ生花を置くようにしている。

お世話になっている花屋さんが
僕が簡単にアレンジできるよう、
メモを用意してくれた。
雰囲気のある絵に、
花の名や色が書き込まれている。

まごころの詰まっ...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>生活</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>まごころと、たからもの。</strong><br />
<br />
イベントで出店する際に、<br />
できるだけ生花を置くようにしている。<br />
<br />
お世話になっている花屋さんが<br />
僕が簡単にアレンジできるよう、<br />
メモを用意してくれた。<br />
雰囲気のある絵に、<br />
花の名や色が書き込まれている。<br />
<br />
まごころの詰まったメモは<br />
単なるメモではなく、<br />
僕のたからものになった。<br />
<br />
<img src="images/arrangement_memo_word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
（<a href="http://www.hosokawa-d-o.com/pianta/" target="_blank">Pianta</a>さん、いつもありがとうございます！）<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Arrangement memo</span><br />
<br />
<strong>Sincerity and Treasure</strong><br />
<br />
I am having the flower put as much as possible when opening a store in the event. <br />
<br />
The person in the flower shop prepared the memo so that I might <br />
easily arrange it. <br />
The name and the color of the flower are written in a polite picture in it. <br />
<br />
The memo with which sincerity was blocked became not a mere memo but my treasure. <br />
]]></content></entry><entry><title>梅の砂糖煮</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=610330" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=610330</id><issued>2008-07-21T23:00:57+09:00</issued><modified>2008-07-21T14:01:06Z</modified><created>2008-07-21T14:00:57Z</created><summary>
甘酸っぱさと、懐かしさと。

記憶に強く残る味がある。

過去の出来事を“甘酸っぱい”
と表現することも、その一例だと思う。

この梅の砂糖煮は
実家のおばあちゃんを思い出さずにいられない。
縁側、風鈴、蝉の声、
懐かしい夏の日が蘇る。







...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>食</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>甘酸っぱさと、懐かしさと。</strong><br />
<br />
記憶に強く残る味がある。<br />
<br />
過去の出来事を“甘酸っぱい”<br />
と表現することも、その一例だと思う。<br />
<br />
この梅の砂糖煮は<br />
実家のおばあちゃんを思い出さずにいられない。<br />
縁側、風鈴、蝉の声、<br />
懐かしい夏の日が蘇る。<br />
<br />
<img src="images/umenosatouni2.jpg" width="400" height="267" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<img src="images/umenosatouni3.jpg" width="400" height="267" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<img src="images/umenosatouni_word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<strong>材料</strong><br />
青梅・・・・・・・・・・・・・・1kg<br />
グラニュー糖・・・・・・・・・・800g <br />
<br />
<strong>作り方</strong><br />
?水洗いをしてヘタをとり、針や竹串で20箇所ぐらい突く。 <br />
?この梅をとろ火で10分ほど煮、流水でゆっくり冷ます。 <br />
?水を張った容器に入れて5,6時間置いておく。その際、水は3,4回交換する。<br />
?鍋でグラニュー糖200gを1カップの水に煮溶かし、梅を敷き詰め残りのグラニュー糖を振り掛け一晩置く。<br />
?とろ火にかけて10分煮たら容器に移して冷蔵庫へ入れる。さらに煮詰めたシロップを加えて出来上がり。<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Syrup pickle of the plum</span><br />
<br />
<strong>With acidity, sweetness, and nostalgia. </strong><br />
<br />
The taste might strongly remain in the memory. <br />
<br />
It is the one example to express bygones in Japanese, "With acidity and sweetness". <br />
<br />
When I eat this syrup pickle of the plum, I recall my grandma in the parents' family. <br />
A nostalgic day of summer is recalled. ]]></content></entry><entry><title>雨上がり</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=612136" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=612136</id><issued>2008-07-14T07:52:27+09:00</issued><modified>2008-07-13T22:52:35Z</modified><created>2008-07-13T22:52:27Z</created><summary>
憂鬱な緑。

曇り空から差し込む光は、
雨露を通して、
雨上がりの庭を深い緑にする。

その緑は梅雨の憂鬱さを思わせる。




After the rain

Melancholic green. 

The light inserted from cloudy skies makes the garden deep green. 

The green...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>四季</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>憂鬱な緑。</strong><br />
<br />
曇り空から差し込む光は、<br />
雨露を通して、<br />
雨上がりの庭を深い緑にする。<br />
<br />
その緑は梅雨の憂鬱さを思わせる。<br />
<br />
<img src="images/sasatoame.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">After the rain</span><br />
<br />
<strong>Melancholic green. </strong><br />
<br />
The light inserted from cloudy skies makes the garden deep green. <br />
<br />
The green makes me melancholic in the rainy season. <br />
<br />
<br />
]]></content></entry><entry><title>蒸米</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=588178" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=588178</id><issued>2008-07-07T07:48:14+09:00</issued><modified>2008-07-06T22:48:19Z</modified><created>2008-07-06T22:48:14Z</created><summary>
透き通る米と、笑顔。

「こしき」という機械で、
700kgを越す米を蒸しあげる。
それこそ何度も繰り返している作業だが、
蒸上がりを均一にするのが難しい。

蒸気で次第に透き通っていく米に
浸漬した米を次々と投入していく。
そのタイミングや量の加減を、...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>醸造</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>透き通る米と、笑顔。</strong><br />
<br />
「こしき」という機械で、<br />
700kgを越す米を蒸しあげる。<br />
それこそ何度も繰り返している作業だが、<br />
蒸上がりを均一にするのが難しい。<br />
<br />
蒸気で次第に透き通っていく米に<br />
浸漬した米を次々と投入していく。<br />
そのタイミングや量の加減を、<br />
状況に応じて変えていくことは<br />
まさしく職人技と思う。<br />
<br />
だからこそ、ふっくらと蒸しあがった後に、<br />
互いにふと見合わせる笑顔が忘れられない仕事だ。<br />
<br />
<img src="images/musimai_Word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Koshiki（Steaming basket）</span> <br />
<br />
<strong>Steaming rice and smile</strong><br />
<br />
Rice that exceeds 700kg is steamed up with the machine "Steaming basket". <br />
It is difficult to even it up in steaming though it is work repeated <br />
many times. <br />
<br />
Rice with which it soaks it in the rice gradually transparent because of steam is turned on one after another. <br />
It is craftsmanship to change the addition and subtraction of the <br />
timing and the amount according to the situation. <br />
<br />
Therefore, after steaming rice, the smile to which we are relieved is impressive work. <br />
]]></content></entry><entry><title>さくらんぼ</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=594135" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=594135</id><issued>2008-06-30T07:56:08+09:00</issued><modified>2008-06-29T21:56:21Z</modified><created>2008-06-29T22:56:08Z</created><summary>
赤のインパクト。

地元三関のさくらんぼは、日本有数のもので
寒暖の差が引き出す甘味が特徴だ。

濃厚な甘味もさることながら、
強烈に目に飛び込む赤色が心をひきつける。

それは、旬という最も輝かしいときに
放てる色味なのだろう。




Cherry

...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>食</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>赤のインパクト。</strong><br />
<br />
地元三関のさくらんぼは、日本有数のもので<br />
寒暖の差が引き出す甘味が特徴だ。<br />
<br />
濃厚な甘味もさることながら、<br />
強烈に目に飛び込む赤色が心をひきつける。<br />
<br />
それは、旬という最も輝かしいときに<br />
放てる色味なのだろう。<br />
<br />
<img src="images/cherry1_Word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Cherry</span><br />
<br />
<strong>Strong red</strong><br />
<br />
As for the cherry of MITUSEKI of local, the sweetness that the difference of the temperature draws out is delicious. <br />
<br />
Strong red attracts me and it applies it though I am made to be pleased with thick sweetness. <br />
<br />
The color might be red that can be put out only when in season. ]]></content></entry><entry><title>造花</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=545398" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=545398</id><issued>2008-06-24T11:45:25+09:00</issued><modified>2008-06-24T02:47:01Z</modified><created>2008-06-24T02:45:25Z</created><summary>
模造の美。

僕は秋田に来てから、
花が一層好きになった。

季節で移り変わる様や
瑞々しい色合いに、
正に感動する。

一方で、
部屋には通年造花も飾る。

自然界には存在し得ない
模造のものもまた、
美しいと思うのだ。




Artificial flower ...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>生活</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>模造の美。</strong><br />
<br />
僕は秋田に来てから、<br />
花が一層好きになった。<br />
<br />
季節で移り変わる様や<br />
瑞々しい色合いに、<br />
正に感動する。<br />
<br />
一方で、<br />
部屋には通年造花も飾る。<br />
<br />
自然界には存在し得ない<br />
模造のものもまた、<br />
美しいと思うのだ。<br />
<br />
<img src="images/imitation_flower.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Artificial flower</span> <br />
<br />
<strong>The beauty of the imitation</strong><br />
<br />
I came to like a flower than before since I came to Akita. <br />
<br />
I am always impressed by the change of the season and the hue of the flower. <br />
<br />
On the other hand, I display the artificial flower in the room in whole year. <br />
<br />
I think nature of the imitation that there cannot be in the world, in addition, to be beautiful.]]></content></entry><entry><title>濾過機</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=582483" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=582483</id><issued>2008-06-16T08:56:29+09:00</issued><modified>2008-06-15T23:56:35Z</modified><created>2008-06-15T23:56:29Z</created><summary>
働き者の燻銀。

ヤマモで最も頻繁に使われる醸造機械が、この濾過機だ。
12枚の濾過板を取り付け、じっくりとハンドルで閉めた後、
いよいよ濾過本番となる。

何十年も濾過を続けた結果、現在の風合いになったことに、
僕はひと際、愛着と感謝を覚える。

燻...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>醸造</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>働き者の燻銀。</strong><br />
<br />
ヤマモで最も頻繁に使われる醸造機械が、この濾過機だ。<br />
12枚の濾過板を取り付け、じっくりとハンドルで閉めた後、<br />
いよいよ濾過本番となる。<br />
<br />
何十年も濾過を続けた結果、現在の風合いになったことに、<br />
僕はひと際、愛着と感謝を覚える。<br />
<br />
燻銀とは、まさしく彼のような働き者が醸し出せるものなのだろう。<br />
<br />
<img src="images/rokaki2_Word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Extraction filter</span><br />
<br />
<strong>Hard worker's appearance. </strong><br />
<br />
The brewing machine most frequently handled with Yamamo is this <br />
extraction filter. <br />
After 12 filtration boards are installed, and it closes with the <br />
steering wheel, it becomes a real thing of the filtration. <br />
<br />
I feel the attachment and thanks for keeping the filtration for tens of years, and becoming this appearance. <br />
<br />
The appearance like him might be what the hard worker can cause it. ]]></content></entry><entry><title>岩手・宮城内陸地震の影響について</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=583692" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=583692</id><issued>2008-06-15T12:53:21+09:00</issued><modified>2008-06-15T04:23:53Z</modified><created>2008-06-15T03:53:21Z</created><summary>
　ヤマモでは多少の被害がありましたが、醸造や営業に支障を来たすほどのものではありませんでした。月曜日から通常営業致します。また、電話にてお問い合わせのお客様には、かかりづらい時間帯があり、ご迷惑とご心配をおかけしました。皆様からのあたたかい励ましの言...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>お知らせ</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
　ヤマモでは多少の被害がありましたが、醸造や営業に支障を来たすほどのものではありませんでした。月曜日から通常営業致します。また、電話にてお問い合わせのお客様には、かかりづらい時間帯があり、ご迷惑とご心配をおかけしました。皆様からのあたたかい励ましの言葉をいただき、一同感謝しております。<br />
　商品の発送につきましては、道路状況が影響しますので若干の遅れが出ることが予想されます。ご了承下さい。<br />
　今後も余震に注意が必要ですが、社員一同変わらぬモノづくりを続けてまいりますので、皆様宜しくお願い致します。]]></content></entry><entry><title>苺</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=579455" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=579455</id><issued>2008-06-09T11:51:29+09:00</issued><modified>2008-06-30T06:50:42Z</modified><created>2008-06-09T02:51:29Z</created><summary>
露地の強み。

お隣の畑で出来た苺をいただいた。
昨年に植えたもので、
大きく甘味のある品種だそうだ。

まじまじと見てみると、
ヘタがしっかりとして青々としていたり、
表面に薄い毛がびっしりと生えているのに気付いた。

自然の中でたくましく育った、...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>食</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>露地の強み。</strong><br />
<br />
お隣の畑で出来た苺をいただいた。<br />
昨年に植えたもので、<br />
大きく甘味のある品種だそうだ。<br />
<br />
まじまじと見てみると、<br />
ヘタがしっかりとして青々としていたり、<br />
表面に薄い毛がびっしりと生えているのに気付いた。<br />
<br />
自然の中でたくましく育った、<br />
こんな野性味が好きだ。<br />
<br />
<img src="images/strawberry_Word.jpg" width="420" height="280" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Strawberry</span><br />
<br />
<strong>Goodness of alley cultivation. </strong><br />
<br />
I got the strawberry that was able to be done in the next field. <br />
I hear that this strawberry is a kind in the one planted last year <br />
with sweetness greatly. <br />
<br />
It grew up naturally, and I like such wild a taste. <br />
]]></content></entry><entry><title>内祝い</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=573600" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=573600</id><issued>2008-06-02T11:51:35+09:00</issued><modified>2008-06-02T04:09:45Z</modified><created>2008-06-02T02:51:35Z</created><summary>
書に込める想い。

友人が内祝いにヤマモの商品を選んでくれた。

六代目である父が書家ということもあり、
お子さんの名前を書いてもらい、
自分がそれを“のし”の形式にした。

女性らしい墨の表現のように、
しなやかで美しいひとになって欲しいと願いながら...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>生活</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>書に込める想い。</strong><br />
<br />
友人が内祝いにヤマモの商品を選んでくれた。<br />
<br />
六代目である父が書家ということもあり、<br />
お子さんの名前を書いてもらい、<br />
自分がそれを“のし”の形式にした。<br />
<br />
女性らしい墨の表現のように、<br />
しなやかで美しいひとになって欲しいと願いながら。<br />
<br />
<img src="images/utiiwqai_saya2.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<img src="images/utiiwqai_nakami.jpg" width="400" height="267" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">Celebration of birthday</span><br />
<br />
<strong>Desire put in calligraphy.</strong><br />
<br />
The friend chose the commodity of Yamamo at celebration of birthday. <br />
<br />
Calligrapher's father wrote child's name, and I made it the form of "Noshi". <br />
<br />
I want you to become a delicate, as express about the calligraphy who seems to be the woman beautiful person. <br />
]]></content></entry><entry><title>NK缶</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://minzya.yamamo1867.com/?eid=570237" /><id>http://minzya.yamamo1867.com/?eid=570237</id><issued>2008-05-26T10:45:22+09:00</issued><modified>2008-05-26T16:24:31Z</modified><created>2008-05-26T01:45:22Z</created><summary>
仕込蔵の巨人。

NK缶は原料を洗ったり、浸漬したり、
煮たり、蒸したりする醸造機械だ。

様々な醸造機械の中でも、
まるで巨人のように、
無骨でどっしりと構える様が印象的だ。

かつて、この巨人を使いこなせるようになることが、
自分の目標でもあった。...</summary><author><name>常務</name></author><dc:subject>醸造</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<br />
<strong>仕込蔵の巨人。</strong><br />
<br />
NK缶は原料を洗ったり、浸漬したり、<br />
煮たり、蒸したりする醸造機械だ。<br />
<br />
様々な醸造機械の中でも、<br />
まるで巨人のように、<br />
無骨でどっしりと構える様が印象的だ。<br />
<br />
かつて、この巨人を使いこなせるようになることが、<br />
自分の目標でもあった。<br />
今ではこの巨人を従え、より良いものをつくりたいと思う。<br />
<br />
<img src="images/NKcan_word.jpg" width="400" height="600" alt="" class="pict" /><br />
<br />
<br />
<span style="font-size:medium;">NK Can</span><br />
<br />
<strong>Giant of Shikomi Kura</strong><br />
<br />
The “NK Can” is a brewing machine that washes, soaks, boils, and steams the raw　material. <br />
<br />
The “NK Can” is giantlike large in a variety of brewing machines. <br />
<br />
Came to being able to master this giant was my target before. <br />
I want to make the better one by handling this giant. <br />
]]></content></entry></feed>