SALON adam et ropeでのお取り扱いのお知らせ_"feature" SALON adam et rope

ヤマモの活動は、コンセプトを共有し、共に文化を発信して行けるような仲間探しをすることです。それは国籍や業種に関わらず、意志を同じくしていれば、それは大きな力となり、社会に変化をもたらすと考えます。私たちと意志を共有する店舗、SALON adam et ropeでのお取り扱いがはじまりました。アパレルブランドとの取り組みは非常に興味深く、和の調味料メーカーとして新しい景色が見えるような気がします。現代に於ける食の価値を新たに捉え、豊かさのご提案ができればと思います。ぜひ、東京、大阪の店舗にお立ち寄り下さい。


Information of handling by SALON adam et rope _"feature" SALON adam et rope

Activities of Yamamo is to share the concept, to find fellow like go and to disseminate both culture. It regardless of the nationality or industry, if you are also the will, it becomes a large force, and we believe that results in a change in society. Is handling began in us and of stores that share the will SALON adam et rope. We and apparel brand and efforts are very interesting. We feel like look is new scenery as a seasoning manufacturer of the sum. We think the new value of the modern food, I think that as long as suggestions of richness to everyone. Go to see the Tokyo and Osaka stores. @feature


处理中SALON adam et rope公告 _"feature" SALON adam et rope

Yamamo的活动是分享的理念,找到老乡喜欢去传播两种文化。它不分国籍或行业,如果你也是意志,就变成了大部队,而且我们认为,导致在发生变化社会,是处理开始在卖场共享意愿SALON adam et rope的我们,我们服装品牌和努力是非常有趣的。我们觉得看起来是新的风景作为总和的调味品生产企业。我们认为的现代食品的新值,我认为,只要丰富大家的建议。去看看东京和大阪店。

















生活の基本である衣食住のすべてを大切にし、丁寧に生きて行くこと。SALON adam et ropeはそんな感覚を覚えます。春先に秋の収穫を見越した食のセレクトのお話をいただき、関係者の内覧会を経て、店舗に並ぶという運びとなりました。ヤマモの活動が感覚を共にするブランドと関係を築いていくこと。これからも、大切に進めていきたいと思っております。


We value all of the food, clothing and shelter is a basic of life, it will be carefully alive. SALON adam et rope you remember such a feeling. Early spring to whats the story of food selection in anticipation of the fall harvest. Then through a sneak preview of the parties, it was arranged in the store. That the activities of Yamamo is going to build a relationship with the brand to share the feeling. In the future, we want to continue to carefully proceed.


我们重视所有的食物,衣服和住所是生活的基本,这将是认真活着。SALON adam et rope记得这样的感觉。早春的食物选择什么故事在期待秋天的收获。然后,通过各方的先睹为快,它被安排在了店里。这Yamamo的活动是要建立与品牌的关系,分享的感觉。今后,我们要继续谨慎行事。







SALON adam et rope


「ヤマモリバーシブル前掛け」お取り扱いのお知らせ_"feature" colocal x RING BELL

現在、「ヤマモトートバッグセット」と「ヤマモ手ぬぐいセット」をコロカル商店にて販売をしていただいております。このたび「ヤマモリバーシブル前掛け」が加わりました。調味料とアメニティ。ヤマモの商品の背景をより身近なものとしてお伝えできればと思います。


Information of "YAMAMO REVERSIBLE MAEKAKE" handling_"feature" colocal x RING BELL

Now Yamamo Riversible Maekake is on sale on Colocal. You can purchase amenities, tote bag and the towel, as well as brewing products such as soy sauce. We hope our customer can enjoy Yamamo’s history and culture from new item. @feature


「Yamamo雙面可穿圍裙」處理的告知_"feature" colocal x RING BELL

现在,colocal商店承蒙销售「Yamamo tote bag set」和「Yamamo手擦组套」。这次「Yamamo Reversible 围裙」施加了。我与调料作为更切身东西传达舒适宜人,Yamamo的商品的背景如果可能想。




コロカル商店
colocal market
colocal商店









Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 6 items + totebag set
Yamamo醤醤油釀造商 6份+大手提袋組套







Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 3 items + tenugui set
Yamamo醤醤油釀造商 3份+手擦(掉)組套









ヤマモ味噌醤油醸造元 リバーシブル前掛け
Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company Information YAMAMO REVERSIBLE MAEKAKE
Yamamo醤醤油釀造商 Yamamo雙面可穿圍裙



d47 MUSEUM Design Bussan 2014 での展示販売のお知らせ_"feature" D&DEPARTMENT

会期 2014年8月7日(木) - 2014年10月19日(日)
時間 11:00 - 20:00入場は19:30まで
場所 d47 MUSEUM

<抜粋>
この度、d47 MUSEUMの第10回企画展として、「デザイン物産 2014」を開催します。その土地を代表する伝統工芸や地場産業など、昔から長く続いている、その土地に愛されるものと、そうした流れにデザインを取り入れ、伝統を大切にしながら新しい挑戦をしているものを対比させながら、日本のものづくりの「進化」を見つけていく展覧会です。デザインが東京だけのものではなくなった今、その土地らしく伝統を進化させる方法を探り、力強い定番品としての魅力と、新しいデザインの試みを47都道府県から集め、「物産展」というスタイルで展示します。


Information of exhibition sales of Design Bussan 2014_"feature" D&DEPARTMENT

Date   August 7 - October 19, 2014
Time   11:00 - 20:00 (Entrance is to 19:30)
Place  d47 MUSEUM

< Extract >
Lately, "Design Bussan 2014" is held as a 10th plan exhibition of d47 MUSEUM. It is an exhibition which finds "evolution" of craftsmanship of Japan, making the thing which traditional handicrafts, a specific local industry, etc. representing the land are long from ancient times, and continues and which is loved by the land, and the thing which is holding a new challenge while taking in a design with such a flow and valuing tradition contrast. Now designing is no longer a thing of only Tokyo, it explores the method of seemingly being the land and evolving tradition, collects charm as forcible time-tested elegance, and the trials of a new design from 47 all prefectures, and exhibits in the style a "product exhibition."


在Design Bussan 2014的展示銷售的告知_"feature" D&DEPARTMENT

會期 2014年8月7日-2014年10月19日
時間 11:00 -20:00(入場連19:30)
地方 d47 MUSEUM

< 摘錄 >
這次,作為d47 MUSEUM的第10次企劃展,召開「設計物產2014」。代表那個土地的傳統工藝和地方工業等,是與在從很早以前很長地繼續著,那個土地被愛東西,一邊使之對比到那樣的流動收割設計,一邊重要傳統一邊挑戰新的東西,一邊發現日本的製造精神的「進化」的展覽會。設計只東京東西探聽好像丟失的現在,那個土地傳統使之進化的方法,從47都道府縣聚集作為強有力的經典品的魅力和,新的設計的嘗試,「物產展」的風格展示。

















有り難い事に、渋谷ヒカリエ D47 MUSEUMで展示のお話をいただきました。昔から長く続く“Origin”として「あま塩しょうゆ 1.8L」、新しいデザインの試み“+Design”として「あま塩しょうゆ 300ml」を解説付きで展示をしております。定番として愛され、現在まで続けてきたことに敬意を払っていること。そしてこれからも紡ぎ続けていけるよう、手を加えたこと。このような今のつくり手の想いを広く知っていただけることを嬉しく思います。各都道府県のデザイン物産を、ぜひ、お近くで感じていただきたいと思います。


In the kind thing, I received talk of exhibition in Shibuya Hikarie D47 MUSEUM. I carry out "Amashio Shoyu 300 ml" as "Origin" which continues for a long time from ancient times, and am exhibiting with description as "Amashio Shoyu  1.8L" and a trial "+Design" of a new design. Be loved as a time-tested product and pay respect to having continued till the present. And the thing for which the hand was added so that it could continue spinning from now on. I am happy about that a thought of such a present structure hand can be known widely. I would like you to feel the design product of each all prefectures nearby by all means. @feature


對難以有的事,澀谷hikarie D47 MUSEUM領受了展示的話。從很早以前很長地例文部分匹配0展示著作為繼續的"Origin"「稍帶鹹味醤油 1.8L」,作為新的設計的嘗試"+Design"「稍帶鹹味醤油 300ml」。對作為經典被愛,到現在繼續給予敬意的。又今後持續能紡去的那樣,改進。對釁地知道這樣的現在做(製作)者的感情的能抱感到高興。我想各都道府縣的設計物產,請在是非,附近覺得。



「あま塩しょうゆ」のご購入はこちらから
The purchase of "Amashio Shoyu" is from here. 
「稍帶鹹味醤油」的購買從這邊




コロカル商店でのお取り扱いのお知らせ_"feature" colocal x RING BELL

以前、取材を受けたことがきっかけとなり、「コロカル商店」で販売をしていただくことになりました。トートバッグ付きのギフトセットと手ぬぐい付きのセット、前掛けの3つです(前掛けは4月から販売予定です)。商品紹介のページには、以前の取材のダイジェスト盤の記事を書いていただいております。“調味料と食のまわりの小物”という組み合わせで、皆様のお手伝いができれば幸いです。


Information of handling by colocal market_"feature" colocal x RING BELL

Yamamo received coverage of colocal before. It serves as a cause and you can purchase from "colocalmarket." There are three items, a gift set with a tote bag, a gift set with a towel, and an apron. The apron is a sales schedule from April. The digest board of former coverage is written on the page of goods introduction. It is combination of "a seasoning and tableware", and we are pleased if you try our products. @feature


colocal market在的处理的告知_"feature" colocal x RING BELL

以前,Yamamo受到了colocal的採訪。那個契機旁邊,我們請「colocal商店」銷售。是例文部分匹配0的禮品套裝和手擦(掉)附著的禮品套裝,圍裙的3個。圍裙是從4月開始銷售預定。承蒙在商品介紹的頁上,寫以前的採訪的文摘盤的報道。以“調料和餐具”這個組合,大家的家務助理如果可能幸運。




コロカル商店
colocal market
colocal商店



Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 3 items + tenugui set
Yamamo醤醤油釀造商 3份+手擦(掉)組套



Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 6 items + totebag set
Yamamo醤醤油釀造商 6份+大手提袋組套


 

3331×10 でのお取り扱いのお知らせ_"feature" 3331 Arts Chiyoda

3331 Arts Chiyodaの一角にあるショップ、3331×10にてヤマモの商品の取り扱いが始まりました。従来の販売方法も勿論大切に思うのですが、共有する意志からくる新たな販売形式には心躍るところがあります。芸術空間の中に日常の商品がある景色は、人々に新しい価値観をもたらすのでしょう。新たな価値を築く試みに参加できること、同時代性を共有できること、非常に感謝しております。そんなワクワクが詰まった店舗を、ぜひ、体験してみてください。


Information of handling by 3331x10_"feature" 3331 Arts Chiyoda

Handling of the goods of Yamamo started in 3331x10 in one corner of 3331 Arts Chiyoda. I consider the conventional sales method carefully. And I further expect a new sales form which comes from the will to share. The scene which has everyday goods in art space builds a new sense of values to people. I am happy that it can participate in building new value. Moreover, I appreciate that contemporaneity is sharable. Please experience a store with expectation of such many. @feature


3331×10在的处理的告知_"feature" 3331 Arts Chiyoda

3331 Arts Chiyoda一角有的3331×10Yamamo的商品的处理开始了。我重要地考虑以前的销售方法。又我更加期待着来自(源于)共享的意志的新的销售形式。艺术空间中有日常的商品的景色,形成向(到)人们新的价值观。我对能参加为制作新的价值的感到高兴。还有,对能共享同时代性的表示感谢。请试着体验有那样的多的期待的店铺。




















47 GIFT 2013 -お中元- での販売のお知らせ_"feature" D&DEPARTMENT

会期 2013年7月19日 - 2013年9月29日
時間 11:00 - 20:00(入場は19:30まで)※9月17日、18日は休館となります
場所 d47 MUSEUM

<抜粋>
47の日本は山あり海ありと自然豊かです。歴史から紐づく伝統的な珍味から、観光産業が盛んなことで産まれた銘菓などお酒、お米からお菓子、乾麺まで、それを頂く器とともにユニークなGIFTとして箱詰めしました。そんな47種類の食の詰め合わせを展示として眺め、日本の個性を感じ、お世話になったあの人に贈って日本を実感してみて下さい。


Information of sales of 47 GIFT 2013 - summer gift- _"feature" D&DEPARTMENT

Date   July 19 - September 29, 2013
Time   11:00 - 20:00 (Entrance is to 19:30)  *It will be closed on September 17,  18. 
Place  d47 MUSEUM

< Extract > 
Japan divided into 47 has a mountain and the sea, and has rich nature. A historied traditional dainty. The famous sweets produced because the tourist industry is prosperous. Alcohol, rice, dried noodles, etc. We did boxing of the vessel which eats them as unique GIFT together. We exhibited the assortment of 47 kinds of such food. You need to feel individuality of Japan and need to present GIFT to the person who was indebted. Please realize Japan.


在47 GIFT 2013-中元節節禮物品-的銷售的告知 _"feature" D&DEPARTMENT

會期 2013年7月19日-2013年9月29日
時間 11:00 -20:00(入場連19:30)※9月17日,18日成為閉館
地方 d47 MUSEUM

< 摘錄 >
分成47的日本有山和海自然地豐富。有歷史的傳統的希罕的美味。由於繁盛事產生旅遊產業的有名的點心。酒,米,掛麺等。我們一起吃那些的容器,作為獨特的GIFT裝箱了。我們展示了那樣的47種類食的攙雜裝。你們感到日本的個性,給(對)關照的人贈送GIFT吧。請試著體會到日本。














渋谷ヒカリエ8階、47 GIFT 2013 -お中元- で「あじ自慢 300ml」が販売されます。稲庭うどん、つゆ、いぶりがっこ、曲げ輪っぱという秋田のお中元の中に選んでいただきました。木桶で一定期間熟成させ、まるみと熟成感のある「あじ自慢」を、秋田の食材で味わうことができます。また、各県にちなんだキャッチコピーとディスプレイの展示も見応えがあります。弊社パンフレットもディスプレイの一部に組み込んでいただいております。合わせてお楽しみいただければと思います。ぜひ、足を運んでみてください。


"Ajijiman 300ml" is sold in the event of the eighth floor of Shibuya Hikarie. The gifts of Akita are Inaniwaudon, Tsuyu, Iburigakko, and Magewappa. Our products were chosen into this gift. "Ajijiman" carries out certain fixed period maturing with wooden barrels, and becomes a taste with balance and a feeling of maturing. This can be tasted with the foods of Akita. Moreover, the catch copy of each prefecture and exhibition of a display are also wonderful. Our pamphlet is also exhibited as a display. I think if you can enjoy also here. Please visit. @feature


由於澀谷hikarie8層的活動「味驕傲300ml」被銷售。秋田的禮物是稻庭切面,Tsuyu,Iburigakko,Magewappa。敝社產品被選出了為這個禮物中。「味驕傲」用木製桶一定期間使之變成熟,成為為平衡和有成熟感的味。秋田的食材能體味這個。還有,各縣的宣傳詞和顯示器的展示也極好。敝社宣傳手冊作為顯示器也被展示。我想如果這邊大家享受也能得到。請無論如何,試著來。



The purchase of "Ajijiman" is from here. 
「味驕傲」的購買從這邊




HOMEPAGE
ONLINE STORE
SELECT SHOP
FEATURE
HAPPY EVENT
WORLD VOYAGE
SUSTAINABLE FIELD
GARDEN OPENING PROJECT
RECRUIT

CONTENTS

ABOUT ME


© yamamo1867.com