YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03

グアテマラのマクドナルドの注文はタッチパネル式で日本のものよりも進んでいる。セットで500円程度となり、この国の日常からすると高価である。またWi-Fiも強く、治安もいい。グアテマラのマクドナルドには、その都市の生活者の憧れがある。一方で数日前にいた北米のファストフードは貧困層のインフラになっている。若年性肥満の原因とされ、社会的立場は悪い。産業はその国の状況に応じて立場が異なる。グアテマラのそれとアメリカのそれとでは大きく異なる。大国との競争や経済を優先し、先に発展を遂げた国が無くしてしまったもの。ファストフードを消費し尽くしたのは先進国だ。ファストフード産業に大きな意味があるうちに、その国の次の未来を描く必要がある。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03

The order of McDonald's of Guatemala is more advanced than that of Japan by touch panel type. It is about 500 yen in a set, which is expensive from the daily life of this country. Wi-Fi is also strong, and security is good. At McDonald 's in Guatemala, there is a longing for the citizen of the city. On the other hand, the fast food in North America, which had been a few days ago, has become a poor infrastructure. It is regarded as a cause of juvenile obesity and its social position is bad. Industry has different position depending on the situation of the country. It differs greatly between that of Guatemala and that of America. Priority is given to competition and economy with major powers, things that have lost the country that developed earlier. It is an advanced country that consumed the fast food. While the fast food industry has a major meaning, it is necessary to draw the next future of that country.


北美旅遊報告_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03

麥克唐納的危地馬拉的命令比觸摸面板式的日本先進。 這是一套約500日元,這是從這個國家的日常生活昂貴。 Wi-Fi也很強大,安全性很好。 在危地馬拉的麥當勞,城市的公民渴望。 另一方面,幾天前北美的快餐已成為糟糕的基礎設施。 它被認為是少年肥胖的一個原因,其社會地位不好。 工業根據國家的情況有不同的立場。 它在危地馬拉和美國之間差別很大。 大國的競爭和經濟優先,失去了先前發展的國家。 這是一個消費快餐的先進國家。 雖然快餐業有重大意義,但有必要繪製該國的未來前景。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO






























世界遺産、古都アンティグアは300年前、グアテマラの首都だった。過去2回の震災に遭い、首都機能を移転する。グアテマラはカトリック信仰の国であり、かつて首都だったこの街は、キリストの生誕祭を盛大に行う。街からは地震の原因である活火山が見え、天災による悲しみと信仰が入り混じる。多くの感情が残る街は、一大観光地として外国人で賑わう。その街の歴史や文化を尊重し、未来を描く。いつの時代も産業は街の中で役割が存在する。僕は岩崎という街の伝統産業の担い手であり、かつ街を形成するひとり。この旅は、街と産業について、いつも考えさせられる。


World heritage, ancient capital Antigua was the capital of Guatemala 300 years ago. Have faced the past two disasters and relocate the capital function. Guatemala is a country of Catholic faith, the city which once used to be the capital, grandly hosts the birth place of Christ. From the city you can see the active volcano, the cause of the earthquake, mixed with sadness and faith due to natural disasters. The town where many feelings remain remains crowded with foreigners as a major tourist destination. Respect the history and culture of the city and draw the future. The industry has a role in town as well. I am a carrier of the traditional industry in the city called Iwasaki, and one who forms the city. This trip makes me think about the city and industry all the time.


世界遺產,古都安提瓜是300年前危地馬拉的首都。 面對過去兩次災難並遷移資本功能。 危地馬拉是一個天主教信仰的國家,這個曾經是首都的城市盛大舉辦基督的誕生地。 從這個城市你可以看到活火山,地震的原因,以及由於自然災害而產生的悲傷和信念。 外國人作為主要旅遊目的地仍然擠滿了許多感情的城鎮。 尊重城市的歷史和文化,繪製未來。 隨著時代的發展,這個行業在這個城市扮演著一個角色。 我是岩崎市內傳統產業的載體,也是城市的一員。 這次旅行讓我一直在思考城市和行業。


























15年前、とあるアーティストがスラムに住み込み、その一角でゲリラ的にクリエイティヴなストリートをつくり上げた。その通りは賑わいが増し、文化を形成し、治安を改善する。その効果を見た行政が都市のガイドラインをつくり、グリッドによる再開発を実行する。グアテマラシティの都市計画は、このような経緯であった。


Fifteen years ago, a certain artist lived in the slum, creating a creative street guerrilla by its corner. That street is full of busts, forms a culture and improves public order. Administrators who saw the effect make urban guidelines and redevelop by grid. The urban planning of Guatemala City was such a circumstance.


十五年前,某位藝術家住在貧民窟,在角落裡創造了一個富有創意的街頭游擊隊。 那條街道充滿了蕭條,形成了一種文化並提高了安全性。 看到效果的管理員制定了城市指南並通過網格重新開發。 危地馬拉城的城市規劃就是這樣的情況。


























識字率68%、3分の1の人が字を読めないグアテマラは、都市計画、つまり建築、文化、芸術、産業、投資のあらゆる手段を使って治安改善と教育、国力増強に努めている。また、チームの各セグメントの中枢の人々が全てグアテマラ人であることも興味深い。都市開発関係者に話を聞き、再開発地域を歩く。「ここのエリアからは出ない方がいい」そう言われた。教育、治安、開発。簡単にはいかないことは分かっているが、開発チームは皆、たくましく、愛に溢れていた。


A literacy rate of 68%, one third of whom can not read the letter Guatemala is striving to improve security, education, and national power using urban planning, that is, all means of architecture, culture, art, industry and investment. It is also interesting that all the core people in each segment of the team are Guatemalans. Talk with urban development stakeholders and walk down the redevelopment area. He told me that "you should not leave the area here." Education, security, development. I understand that it can not be easy, but the development teams were all strong, full of love.


識字率為68%,其中三分之一無法讀取危地馬拉的信件,正在努力利用城市規劃,即建築,文化,藝術,工業和投資等所有手段來提高安全,教育和國家實力。 同樣有趣的是,團隊中每個部分的核心人員都是危地馬拉人。 與城市發展利益相關者交談,走下重建地區。 他告訴我“你不應該離開這裡。” 教育,安全,發展。 我明白這並不容易,但開發團隊都很強大,充滿了愛。


YAMAMO VOYAGE REPORT
_CITY No.5_GUATEMALA
_2017.04.30-05.03





HOMEPAGE
ONLINE STORE
SELECT SHOP
FEATURE
HAPPY EVENT
WORLD VOYAGE
SUSTAINABLE FIELD
GARDEN OPENING PROJECT
RECRUIT

CONTENTS

ABOUT ME


© yamamo1867.com