中北米渡航を終えて_CITY No.2_NEW YORK_DAY2_2017.04.26-28

世界屈指の都市、ニューヨークの振興地域の開発チームは、たった3人で構成されていた。それは金融、デザイン・アート、プロモーションの役割だった。 大きな組織が大きなプロジェクトを動かすというのは過去の産物であり、マルチタスク化した個人が少数で意思決定を行い、運営していく。未来の価値創造、社会構築、都市形成がそこにはあり、とりわけ自分にはデザインとアートの融合が色濃く心に残り続けた。多くのことに興味を持ち、感性豊かに生きていく者に豊かな時代が訪れることを、この街の存在自体が表わしているようだった。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.2_NEW YORK_DAY2_2017.04.26-28

The development team in New York, one of the world's top cities, consisted of only three people. It was the role of finance, design art, promotion. Large organizations move large projects is a product of the past, individuals who have made multitasking decide and make decisions with a small number. Future value formation, social construction, urban formation are there, and in particular, the fusion of design and art continued to remain intense in mind. It seemed that he was interested in many things and embodied the rich age of visiting to those who live sensibly rich.


北美旅遊報告_CITY No.2_NEW YORK_DAY2_2017.04.26-28

城市在世界上,紐約的開發團隊,是由只有三個人的。這是金融,設計和藝術,是促進的作用。它是產品的過去,因為大型企業移動一個大型項目,多任務的個人可以在幾做出決定,繼續經營。的價值形成,社會的未來,還有就是城市的形成存在,尤其是自己在設計和藝術的融合繼續留在心中沉重。有興趣在許多事情上,它似乎體現了豐富的時代可以訪問那些誰去感性豐富的生活。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO



























一方で、多くのブランドの衰退と価値の転換を見たような気がした。都市の花形であったアパレルブランド街は形を変えようとし、食品やライフスタイル、究極的には考え方・哲学を最たる価値として捉え、業態として実行している。また、リノベーションは元来価値のあるものに着手し、その価値を唯一無二のものにしようとしている。その手法も手軽にできるDIYから職人の技術に移行している。世界は持たざる者ではなく、今の時代性は、持つ者の革命を見たいのだ。


On the other hand, I felt like I saw the decline of many brands and the change of value. The apparel brand town which was a flower form of the city is trying to change its shape, grasping food and lifestyle, ultimately thinking and philosophy as the most valuable value, and executing it as a business style. In addition, renovation is undertaken to originally worthy things, and it is trying to make the value unique. The technique is also shifting from DIY which can be easily done to craftsmen's technology. The world is not a person who does not have the time, but now age sex want to see the revolution of those who have it.


在另一方面,我覺得如我們所看到的下降轉變和許多品牌的價值。服裝品牌城市是城市的明星正試圖改變形狀,飲食和生活方式,並最終佔領思想和理念為主要價值,正在運行的業務類別。此外,裝修本來踏上了一些有價值的東西,試圖自己價值的唯一的事情。該技術也已經從DIY,可以很容易精湛工藝轉移。世界上沒有窮人有,現在時代性的,我想看看那些誰擁有的革命。























NYは相変わらず力強く、世界を変えている。それは様々な人種を取り込むというよりも多様な価値観を共存させ、だからこそ次の時代の新しい価値を実験し、実装させる。それが何よりも強い。そして、それが彼らのアイデンティティなのだ。だからこそ島国で独自の歴史と文化を形成してきた日本の出番であり、彼らも震災で傷ついた私たちの登場の仕方を待ちわびている。これまでの日本でしか培われていない精神性や趣味・趣向性を体現する時なのだ。


NY is as powerful as ever, changing the world. It coexists diverse values rather than incorporating various races, so that we will experiment and implement the new values of the next era. That is stronger than anything else. And that is their identity. That is why it is the turning point of Japan that has formed its own history and culture in the island country, and they are also awaiting the way of our appearance which was hurt by the earthquake disaster. It is time to embody spirituality and hobbies / interests that have been cultivated only in Japan.


紐約依然強勁,已經改變了世界。它是多元價值觀並存的局面,而不是採取在各種比賽的,這就是為什麼進行試驗與未來時代的新價值,來實現。這是比什麼都強。而且,它的重要,以自己的身份。這就是為什麼日本反過來,這在島國已經形成了自己的歷史和文化,正熱切期待我們的外表的方式,他們也分別在地震中受傷。現在是時候迄今尚未耕種僅在日本靈性和愛好和喜歡的特性體現。


YAMAMO VOYAGE REPORT
_CITY No.2_NEW YORK
_2017.04.26-28




中北米渡航を終えて_CITY No.2_NEW YORK_DAY1_2017.04.26-28

晴天が続いたデトロイトとは異なり、ニューヨークは雨だった。 数年前に渡航したこの場所では、ブランドがいかにして次世代に向けて進化をしていくのかを知るための旅だった。 今回はもっと俯瞰した視点、マンハッタンだけではなくブルックリンがどのようにして都市開発ができたのかに焦点を絞った。 9.11のテロ発生時には産業が荒廃していたブルックリン地域。その場所を次の発展の場所として着目し、マンハッタンをも飲み込む大きな渦をつくりあげた。その中核を担う開発チームにお会いすることができたのは幸福なことだった。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.2_NEW YORK_DAY1_2017.04.26-28

Unlike Detroit where the fine weather continued, New York was raining. In this place I visited several years ago, it was a trip to learn how brands evolve towards the next generation. In this time, I focused more on the viewpoint of overlooking, not only Manhattan but also how Brooklyn was able to develop urban areas. In the terrorist attacks of 9.11 the Brooklyn region where the industry was devastated. I focused on the place as the next development place and created a big whirlpool to swallow Manhattan. It was a happy thing that I could meet the core development team.


北美旅遊報告_CITY No.2_NEW YORK_DAY1_2017.04.26-28

不同的是晴朗的天氣其次是底特律,紐約是雨。在這個位置,你出差前幾年,品牌的征程如何知道是否會演變向下一代。這一次的方式集中在什麼事情的城市發展如何布魯克林不僅更加鳥瞰視圖,曼哈頓點。布魯克林區地方工業在的9.11恐怖襲擊的時間哀鴻遍野。聚焦它的地方作為下一個發展的位置,它創造了一個大渦甚至吞下曼哈頓。它能夠滿足負責其核心是要快樂的開發團隊。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO






























そのチームはマンハッタンの対岸に位置するブルックリンの港地域、高架下の「DUMBO(ダンボ)」に着手する。かつての製造業が空洞化し、荒廃したブルックリン地域は地価が安いことに若者や芸術家が居座るようになる。 彼らはその土地に流れる文脈を変えるため、街にCREATIVE ONE BLOCK(創造性ある一角)を生み出し開発を進めていった。 「DUMBO」地域のブランドマークはモニュメントにとどまらず、不動産のショーウィンドウやゴミ箱にまで至る。 徹底したブランド戦略と創造性ある認知拡大がその地域の人気を押し上げた。そこにはデザインとアートが融合し、多くの人々の心を奪い、熱狂させている。


The team will begin the Brooklyn port area located opposite Manhattan, "DUMBO" under the elevated. In the Brooklyn region where the former manufacturing industry has been hollowed out and devastated, young people and artists will reside in the fact that the land price is low. In order to change the context flowing in the land, they created CREATIVE ONE BLOCK in the city and proceeded with development. Brand marks in the "DUMBO" area are not limited to monuments, but also reach real estate show windows and garbage bins. Thorough brand strategy and creative cognitive expansion boosted the popularity of the area. Design and art are fused there, depriving many people of their hearts and enthusiasm.


該小組是承接在海港區域“DUMBO(飛象)”,在升高的在位於曼哈頓對岸布魯克林。一旦製造業空洞化,摧毀布魯克林區是年輕人和藝術家喜歡住在土地價格很便宜。因為他們改變流經地的背景下,去發展生在城市CREATIVE ONE BLOCK(角落的創意)。“小飛”區域品牌標誌不僅是古蹟,導致對房地產的櫥窗和垃圾。展開承認有徹底的品牌策略和創意推高了該地區的知名度。有融合設計與藝術,花了很多人的心目中,是不是熱心的。























ブルックリン開発のチームはアートとデザインを巧みに混ぜ合わせていた。それは双方を理解し、尊敬し、独自の融合を成し遂げていたと言うほうがいいのかもしれない。 人々が熱狂し、街をつくり上げていくためには両者が必要であり、そこに深い理解がないといけない。この街に至る前、荒廃したデトロイトでアートが先行し街の復活を導く事例に出遭えたことが、ブルックリンを理解する上で大いに役立ったのだった。


The Brooklyn development team was skillfully mixing art and design. It may be better to say that they understood and respect both sides and had achieved their own fusion. People are enthusiastic and they need both in order to build the city, and there is a deep understanding there. Before reaching this town, it was a great help in understanding Brooklyn that art was preceded by devastated Detroit and encountered cases leading the revival of the city.


布魯克林開發團隊並沒有巧妙混合的藝術和設計。這是了解雙方,尊重,它可能會更好好地說,已經成就了獨特的融合。人們很熱情,有必要既為了去建立起來的城市,不,如果沒有有一個深刻的理解。在到達這個城市之前,它是在摧毀底特律藝術是在通往前面城市的復興的情況下滿足了,當時的理解布魯克林很大的幫助。



中北米渡航を終えて_CITY No.1_DETROIT_DAY3_2017.04.24-26

アートを纏ったゲリラたちは安価な生活単価をいいことに、自由に作品を生み出し続ける。ときに表現方法がある種の反社会的側面を持つものもあるが、それは翻って社会を前進させる。治安を意図しないアートが治安改善に最も有効だったのだ。デトロイトのどのブロックにもグラフィティアートが参見されるが、この街のそれは「違法=異物」の捉え方よりもショーウィンドウ、あるいは治安改善のイメージを持ち、そこにはソウルとテクノミュージックが流れ、土地の文化さえも内包している。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.1_DETROIT_DAY3_2017.04.24-26

Guerrillas wearing art continue to produce works freely, in favor of cheap living unit price. Sometimes expression methods have some kind of anti-social aspect, but it works in the direction to improve society. Art activities not intending security itself were most effective for security improvement. Graffiti art is seen in every block of Detroit, but in this city it has an image of the art show window, or security improvement, rather than how to catch "illegal = foreign matter", soul and techno music there Flow, even the culture of the land.


北美旅遊報告_CITY No.1_DETROIT_DAY3_2017.04.24-26

誰是穿著指的是廉價的生活單價藝術游擊隊,不斷創造工作自如。其中一些具有某些時候反社會方面表示,但它反過來會改進工作方向。這意外的藝術活動的安全性本身是最有效的,以提高安全性。但即使塊塗鴉藝術被認為是底特律的參與,顯示窗口比它是這個城市的“非法=異物”的看法或有安全改進圖像的藝術,是有靈魂和電子音樂,流動,也包括在土地,甚至文化。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO






























治安の改善傾向が見られるとともに、いよいよ土地の産業が産声をあげる。やはりデトロイトのものづくり精神は失われておらず、先攻したアートに寄り添うように産業の現場がつくられている。隆盛から荒廃を経験し、充分な哀しみを知った街は、アートゲリラを尊重し、精神的にも世界が見たことのないハイブリッドなものづくりを行っている。それは産業を若くしてブランドを構築し、街を巻き込み、成長をはじめている。


As the situation of improvement of security is seen, the industries of the land finally give birth. As yet again Detroit 's manufacturing spirit has not been lost, and the factory of the industry is built so that it closely follows the art that he had previously attended. In the city experienced devastation from the prosperity and knowing sorrow sufficiently, the city respects the art guerrilla and is doing a hybrid thing that the world has never seen spiritually. It builds brands young in the industry, involves the streets and is beginning to grow.


隨著安全性的改善的趨勢可以看出,越來越多的行業提高土地的叫聲。再次底特律的製造業精神並未丟失,行業領域依偎先擊球領域已經取得進展。經歷了從繁榮的破壞,誰知道有悲傷的城市,是尊重藝術游擊隊,是做一個精神上的混合製造沒有,世界已經看到。它是建立一個年紀輕輕的品牌產業,漫步在城市中,它已經開始當后


























デトロイトは2013年に財政破綻した。人口がかつての3分の1という世界に類を見ない危機的な人口構成は、基幹産業だけではなく生活者も大きな損害を受けた。しかし、ものづくりの精神が根付いた街は自動車産業と異なるブランドを構築している。そのほとんどの創業年は財政破綻の前後である。街の荒廃を刻んだブランドは復興に向けて力強く、かつてと異なり組織や体制もミニマルに運営している。有機的なアートゲリラに対し、ブランドは一周まわって戦略的な姿勢が伺えた。
荒廃した街、デトロイトはアートとブランドの未来的混在が特徴的で興味深く、ミュージックカルチャーでは定期的にスターを排出し、音楽ジャンルとしてのうねりをつくりあげる地力のある土地だ。日本の伝統産業である弊社ヤマモが、ブランドとして今後、街やアートとどのような態度で臨むのかを、身をもって考えさせられた。


Detroit faced financial failure in 2013. A crisis population structure unique to the world whose population is one-third the size of the past, not only the core industry, but also the consumers suffered great damage. However, the town where the spirit of manufacturing is rooted builds a brand different from the automobile industry. Most of the foundation years are before and after fiscal collapse. The brand engraved with the devastation of the city is powerful towards reconstruction, unlike in the past, organizations and systems are also operated in a minimal manner. For the organic art guerrillas, the brand took a round and he saw a strategic attitude.
In a devastated city, Detroit is characterized by a mixed future of art and brand, and in the music culture it is a land with the power to create a swell as a music genre by periodically releasing stars. Our Japanese yamamo, a traditional Japanese traditional company, made me think about what kind of attitude she will face with town and art in the future as a brand.


底特律是金融崩潰在2013年。人口前者3分鐘前所未有的危機人口結構的一個世界,獲得了人生的一大損失,不僅重點行業。然而,紮根製造業的城市精神正在建設汽車產業和不同的品牌。多數創始今年是之前和金融崩潰之後。品牌切碎城市的破壞是有力走向重建,也曾不同的組織和系統上運行最小。對於有機藝術游擊,品牌是要求各地全面的戰略態勢。
摧毀的城市,底特律是藝術與品牌的未來主義組合的有趣的特點,在音樂文化定期排出一個明星,但土地與土壤肥力制定一個膨脹的音樂流派。是日本的傳統產業我們Yamamo是,未來作為一個品牌,無論是在什麼樣的態度城市和藝術面臨的,讓我思考的第一手資料。


YAMAMO VOYAGE REPORT
_CITY No.1_DETROIT
_2017.04.24-26




中北米渡航を終えて_CITY No.1_DETROIT_DAY2_2017.04.24-26

「荒廃した摩天楼が残るデトロイトは、アメリカが抱えた唯一の遺産都市だ」。アメリカ人がデトロイトをこのように評価し、今ではそれに共感した先駆者が集まる場所となっている。そしてその一部には、アート作品や新たな店舗が入り、過去の産物に現代性がミックスされていた。多様性を謳うアメリカで、この重厚長大な産業遺産によるデトロイトの街の方向性は、他の都市に類を見ないものだった。この街の治安の悪化は、皆が想像するような健全な成長からは遠のくのだが、その反面、独自性が生み出される。世界規模でもこの稀な事例をデトロイトは携え、次の時代を体現しようとしている。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.1_DETROIT_DAY2_2017.04.24-26

"Detroit, where a devastated skyscraper remains, is the only legacy city that the US had." Americans have evaluated Detroit like this and now it is a place where pioneers who sympathize with it gathered. And part of it, art work and new store entered, the past product was mixed with modernity. In the United States which says diversity, the direction of the city of Detroit with this heavy long and long industrial heritage was unparalleled in other cities. The deterioration of public security in this city is far away from the sound growth that everyone imagines, but on the other hand, identity is created. Detroit carries this rare case on the world scale and is trying to embody the next era.


北美旅遊報告_CITY No.1_DETROIT_DAY2_2017.04.24-26

“底特律滿目瘡痍摩天大樓仍然存在,唯一的遺產城市在美國已經有”。美國人評價底特律這樣,但現在已成為其中的先鋒誰用它收集同情的地方。而在部分,它包含的藝術作品和一個新的商店,現代已經在產品中混過去。在美國聲稱的多樣性,通過煙囪工業遺產底特律市的方向,是前所未有的事情在其他城市。這個城市裡,每個人的安全的惡化,但他從健康成長移開,如想像,而另一方面,唯一性生產。即使是很少的情況下底特律在全球範圍內帶來,試圖體現一個時代。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO

































街に産業が失われることは悲観すべきことではあるが、それは未来の街の持続性からすると必ずしも悪いことではないのかもしれない。世の中に移り変わらないものはないし、衰退しないものはない。むしろその状況からどのように立ち上がっていくのかが重要である。再び立ち上がり持続可能な社会形成を目指すならば、都市に於ける産業の役割はどこに主眼があるのだろう。僕は渡航前に心配をされた旅先のデトロイトに来て、そのようなことを考えはじめていた。


It is a pessimistic thing that the industry is lost in the city, but it may not necessarily be a bad thing from the sustainability of the city of the future. There is nothing that does not change in the world, and there is nothing that will not fade away. Rather it is important how to get up from that situation. If we aim to rise again and aim for a sustainable society, where will the role of the industry in the city be? I came to Detroit where I was concerned before traveling and began thinking about such things.


但是,該行業是失去了在城市有它應該是悲觀的,它可能不一定是壞事,當你從未來城市的可持續發展。不要的東西,這並不能改變這個世界,沒有什麼不下降。或者說要站起來,從這種情況什麼是重要的。如果上升的可持續發展社會的目標再次,產業在城市的角色是我不知道有一個焦點。我來到底特律之旅,這是出行前一種擔心,已經開始考慮這樣的事情。


























これまでの事例紹介のように、デトロイトの復興の最たるエンジンはゲリラとも云える有機的なアーティストの存在だった。彼らは自由な活動を求めて安価で規制のない土地を求めている。自身の作品のため、半ば欲望の追求ために行動を起こす。それが結果として街の復興に繋がるのだが、それにより生活費が上がり、自由度がなくなると活動場所を変える。そのような欲望のノマド的な生き方が復興の起爆剤となっている。それを生活者を含め皆が理解し、デトロイトはアートのショーウィンドウとなり、投資対象となる。高度経済成長とは違う人間の欲望が再び社会をつくりあげているのだった。


As in case examples so far, Detroit's best engine to revive was the existence of an organic artist who can be called a guerilla. They are seeking cheap and unregulated land for free activities. Because of his own work, it causes action to pursue mid-desire. As a result, it leads to the reconstruction of the city, but as a result, the cost of living rises, changing the place of activity as the degree of freedom gets lost. The nomadic way of living of such desires has become a detonator for reconstruction. Everyone, including the people, understands it, and Detroit becomes a show window of art and becomes an investment target. Human desires different from high-speed economic growth are creating society again.


像這樣,直到案例研究,重建底特律的主要動力是它的游擊隊的存在,可以說有機藝術家。他們正在尋求與在搜索的免費活動,低成本的沒有監管土地。對於自己的工作,採取行動,為追求中期慾望。這是導致城市作為結果的重建,而是通過生活上漲的成本,改變自由的活動和位置度被消除。渴望的生活這樣的游牧生活方式已經成為了雷管的重建。據了解,每個人,包括消費者,底特律成為展示櫥窗,投資目標的藝術。從慾望的經濟高當紘堝嬰人類似乎已經再次創造了一個社會。



中北米渡航を終えて_CITY No.1_DETROIT_DAY1_2017.04.24-26

僕は外の世界に出ることを待ち望んでいた。この環境が嫌いな訳ではない。家業を継いで10年、日常ではない何か。そう、人生と言うには少々大袈裟だが、自身の価値観に影響を与えるものに出逢いたかった。見知らぬ都市を巡る旅の誘いは、一瞬で僕を恋に陥れた。
この旅は数日に一度のフライトでヒリつくようなスケジュール。15日間で7都市を巡る道程は、体力はもちろん、精神を削る部分もあった。しかしそれ以上に必要なことは、アスリートに似たようなストイックな自己管理と適応能力。加えて言えば、旅団のチームワークと、それでも外の世界に興味を持ち続けるというアクロバティックな感覚だった。それゆえ、たくさんの強烈な経験があったのだが、それらを旅の記録と自身の主観と共に、旅の仲間との友情に感謝をしつつ、ここに記していきたいと思う。


YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.1_DETROIT_DAY1_2017.04.24-26

I longed for going out to the outside world. I do not dislike this environment. Something that is not everyday, 10 years after succeeding family business. Yes, it is a little exaggerating to say life, but I wanted to find something that affected my own values. The invitation of the voyage around a strange city fell in love with me in a moment.
This voyage is a schedule that will be flawless with flights once every few days. The journey through seven cities in 15 days, as well as physical strength, there was a part sharp spirit. But what is even more necessary is the stoic self-management and adaptability, similar to athletes. In addition, it was a teamwork of brigade and still acrobatic feeling to continue to be interested in the outside world. Therefore, although there were a lot of intense experiences, I would like to write them here, thankfully for my friendship with the traveling companion, along with my journey record and my subjectivity.


北美旅遊報告_CITY No.1_DETROIT_DAY1_2017.04.24-26

我一直在等待離開到外面的世界。這種環境不恨。 10年的家族企業,這東西是不是在一天到一天的腳步。是的,但有點誇張地說生活,我想遇到影響到自己的價值。旅途在陌生的城市的邀請,把我扔在眼睛在戀愛中閃爍。
安排如這個旅程是刺激我的一個飛行幾天。旅在七個城市15天,體力,當然,也刪除了部分精神。但是,它需要不止於此,堅忍的自我管理和適應,比如類似於運動員的能力。說到另外,該旅的團隊工作,但依然是雜技的感覺,繼續在外面的世界產生了興趣。因此,雖然我有很多激烈的經驗,我認為他們連同記錄和自己的行程的主觀性,同時由於與同胞之旅的友誼,我想在這裡指出。


|SPECIAL THANKS|
TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
HIROKI HORIE_MAKOTO

































この旅のはじまりの都市であるデトロイトの中心市街地では、自動車産業が全盛の時代に建てられた高層ビル郡が残る。それらは明らかに稼働しておらず、街では圧倒的存在感であるにもかかわらず、人の気配がないものにギャップと不気味さを覚える。市街から離れると荒廃した建物と共にグラフィティアートが現れる。一足も途絶え、財政破綻をした街の姿を実感する。その一方で、ミュージックカルチャーをベースにした店舗や自動車産業「モータータウン」を謳った店舗も伺えた。元気な街とは言えないが、かつて隆盛を誇った都市の歴史や文化的背景が見え隠れする。


In the city center of Detroit where this journey begins, the high-rise building count built in the era of the automobile industry is a prime remains. They are obviously not in operation, and despite their overwhelming presence, they learn gaps and eeriness in those who do not show signs. When you leave the city, graffiti art appears with the building that was devastated. I will feel a sense of the city where the bust has broken down and the financial collapse has occurred. Meanwhile, we also heard stores based on music culture and stores that sang the auto industry "Motor Town". Although it can not be said that it is a healthy city, the historical and cultural backgrounds of the city that once boasted prosperity are visible.


在在旅程的開始中心城市的城市底特律,高樓大廈縣汽車產業始建於金黃的樹葉的時代。他們沒有明確的運行,儘管壓倒性的存在,記得怪誕和差距,有沒有生命的跡象。塗鴉藝術與危房和遠離城市一起出現。對也失去了,去感受城市的出現是金融崩潰。在另一方面,音樂文化是聽說還存儲並聲稱“汽車城”,這是基於汽車行業的商店。這不能說是美麗的城市,但城市的歷史和文化背景,曾經引以為傲的繁榮是一瞥。


























僕たちは旅の始まりから常に警戒心を解かなかった。デトロイトで最も心配されたことのひとつ、治安の問題があるからだ。もちろん危険地帯もあるのだが、内部に入ってみるとそれは安定化の方向に向かっていて、変化のスピードの速さに驚く。それも、何かの仕掛けがそうさせたのではなく、最盛期の3分の1の人口という荒廃し人が居なくなるという自然発生した流れが街の浄化を促していた。先進国の荒廃と治安悪化はこれからの大きな問題であると思うが、デトロイトはその先を行っている。紹介された現地の老舗ホットドック店は昼夜盛況で、市民が安価に食欲を満たせている街は底力があると思った。


We have not always been alarmed since the beginning of the journey. One of the most worried things about Detroit, there are security problems. Of course there are danger zones, but as I entered the inside, it is headed toward stabilization and I am surprised by the speed of change. In addition, I heard that the nature-generated flow that the devastation of a population of one-third of the height of the population does not exist, rather than letting the trick of something to do so, encourages the purification of the city. I think that the devastation of developed countries and deterioration of security will be major problems in the future, but Detroit is doing ahead. The local long-established hot dog shop was a thriving day and night, I thought that the citizen cheaply meets appetite in a city with bottoming power.


始終也沒有解決從公務員的旅程的開始的戒心。最擔心的是在底特律的一件事,因為存在安全問題。當然,這有危險區域,但是,當我們快進去吧是穩定的方向,通過變化的速度的速度感到驚訝航向。同時,這也是而非噱頭的東西是如此,人摧毀了黃金時代的人口的三分之一是一種自然產生的流動,不會留我聽說,促使城市的淨化。我認為,在發達國家的破壞和安全惡化的主要問題未來,底特律取得了第一。當地歷史悠久的熱狗鋪在白天和晚上的成功,城市裡的公民是不便宜的,滿足的胃口被認為是有根本的力量。



中北米渡航について_2017.04.24

都市に根付いた独自の発展を体感するため、中北米へ渡航します。15日間で7都市を周るというタイトでタフな旅になります。生産的でクリエイティヴな人たちはその地域に最適化したものづくりやサーヴィスを行うことで、自身が楽しみながら周囲を変えていきます。その小さな変化は可視化され、都市単位で変革を生み、そのうねりは同時多発的に世界を巻き込むものとなります。日本の伝統産業も文化の文脈を読み解き、変革の意志があれば、そのような兆しに種を撒くことができます。感覚に委ね、世界の都市を巡る変革の旅に身を投じてきたいと思います。


About North America Voyage_2017.04.24

In order to learn the development of cities in the world rooted locally, I will go to North America. It will be a tough journey to go around 8 cities in 15 days. Productive and creative people will change the surroundings by doing manufacturing and services optimized for that area. That transformation appears in every city, and its swells will involve the world. If there is a will, you can spread such signs and seeds from the local of Japan and change the world. I would like to leave myself up to the swirl of change.


對於北美之旅_2017.04.24

要了解植根於當地城市的世界的發展,再遊到中間北美。在15天內,將是艱難的旅程,走遍了八個城市。生產力和創造力的人通過執行在該地區優化製造和服務,我們將改變周圍的環境。這種變化似乎淋漓盡致的城市單元,湧浪將是那些涉及到的世界。如果有意願,從當地的日本,你可以改變世界,可以播下這種跡象和種子。我想有讓自己成為變革的旋渦。





[ FLIGHT SCHEDULE ]
--------------------------------------------------------------------------------------------
Tokyo (Narita) 04/24 (Monday) 15: 55
_DL 276 T OK 11 hours 38 minutes GEAPIL
Detroit 04/24 (Monday) 14: 33
--------------------------------------------------------------------------------------------
Detroit 04/26 (Wednesday) 08:23
_DL 3741 T OK 1 hour 58 min GEAPIL
New York J. F. Kennedy 04/26 (Wed) 10: 21
--------------------------------------------------------------------------------------------
New York LaGuardia 04/28 (Fri) 07: 00
_DL 1472 U OK 3 hours 8 minutes GEAPIL
Miami 04/28 (Fri) 10: 08
--------------------------------------------------------------------------------------------
Miami 04/29 (Sat) 07: 05
_AM 429 K OK 3 hours 50 minutes IEQQBT
Mexico City 04/29 (Sat) 09: 55
--------------------------------------------------------------------------------------------
Mexico City 04/30 (Sunday) 21: 30
_AM 676 K OK 2 hours 8 minutes IEQQBT
Guatemala City 04/30 (Sunday) 22: 38
--------------------------------------------------------------------------------------------
Guatemala City 05/03 (Wed) 09: 15
_AV 700 W OK 2 hours 25 minutes
San Jose 05/03 (Wed) 11: 40
--------------------------------------------------------------------------------------------
San Jose 05/06 (Sat) 07: 51
_DL 1396 X OK 6 hours 24 minutes GEAPIL
Los Angeles 05/06 (Sat) 13: 15
--------------------------------------------------------------------------------------------
Los Angeles 05/06 (Sat) 16: 20
_DL 5689 X OK 2 hours 25 minutes GEAPIL
Portland 05/06 (Sat) 18: 45
--------------------------------------------------------------------------------------------
Portland 05/08 (Monday) 12: 15
_DL 69 U OK 10 hours 45 minutes GEAPIL
Tokyo (Narita) 05/09 (Tue) 15: 00
--------------------------------------------------------------------------------------------



ドイツ渡航を終えて_2015.10.15_vol.2

渡航目的のANUGAの見本市では、ビジネスと同程度の声の大きさの、フランス・ドイツ比較論を聞かされた。地続きの人々の流通や展開についての戦略は、私たちの想像を遥かに超え、欧州での処世術の様相も含んでいる。また今回の出展で珍しく多かったことは、メインの取引の話だけではなく、ブランド展開や私たち自身の考え=フィロソフィ(哲学)に対する質問が多かったことだ。それは情報や流通が瞬時に共有される地続きのヨーロッパ大陸の展開を、今後どのように考えているかの確認であるとも感じた。


Finish Germany voyage_15 Oct. 2015_vol.2

In the trade fair of ANUGA, a France-Germany comparison between business and volume of voice theory at the same level was told. I surpass far our imagination, and the strategy about the circulation and the development of adjoining people includes the aspect of how to get along in life in Europe. In addition, the thing that there was unusually much by this exhibition is that there were many not only the story of the main business but also brand development and questions for thought = philosophy (philosophy) of our own. Even if it was the confirmation matter which how would think about development of the adjoining European Continent where information and the circulation were shared instantly in future, I felt it.


稼⇔考祁訛_2015.10.15_vol.2

在旅行的目的,不僅是工作的故事交易會ANUGA,聽取了法比較理論。分佈和同洲的產品擴張策略都遠遠超出我們的想像。這也是與人在歐洲相處的藝術。此外,這是罕見的許多在本次展會是品牌發展和問題的理念是我們自己有很多的想法。它是歐洲大陸的信息和分配會在瞬間被共享的部署,我們被認為是確認未來如何的想法。


























今回の出展では、シェフや現地の老舗ブランドからのお声掛けをいただくことができた。ドイツは日本と精神性が似ている。そのため国全体というよりも日本人そのものに対して非常に友好な関係を築こうとしているように思える。現在の貿易には、テロや移民問題など様々な国際情勢が影響を与える。それは国際ビジネスを行う上で体感する、世界の事実の一片である。だからこそ、この結びつきをこれからどのように強めることができるのかを考えなければならない。この食による文化の繋がりが、長期的な視野での世界平和に続く道である。現在の貿易は、そのような使命を持っているように感じた。


In this exhibition, we were able to talk to chefs and local long-established brand. Germany is particular trying to build a very friendly relationship with Japan and we share the similar spirituality. The current trade involves a variety of international affairs, such as terrorism and immigration problems. This is another fact of the other side of international business in the world. That's why, it must be considered whether it is possible to make storong commitment in the future. Connection of culture by this eclipse is a world peace followed the road of a long-term view, in fact this is thought that it is the shortest route that we have crossed my mind.


在本次展會上,我們能夠從廚師和當地歷史悠久的品牌得到聲音的功勞。對於國和日本是心理上類似,我認為試圖建立了非常友好的關係對日本。當前的貿易危在旦夕各種各樣的國際形勢下,如恐怖主義和移民問題。有人認為在開展國際業務的是一片天下。這就是為什麼,必須考慮是否有可能加強這種聯繋的未來如何。通過這次日食文化的連接是世界和平遵循長遠的眼光之路,其實這是認為它是一個可我們已經越過我的頭的最短路線。


























2014年、欧州初めての見本市出展はフランス、パリのSIALだった。華やかな舞台に立つことが嬉しかった。伝統を重んじる空気は、古くからの産業である私たちの感覚に通じるものがあった。フランス・ドイツを経験し、欧州見本市は単純なビジネスだけではなく、当事者がこれまでの営みや成し遂げてきた成果、文化そのものを評価する。今を生きる人々の遣り取りが行われている場所である。つまり、創業者の想いやブランド哲学が過去から現在、未来に生きる場所である。


In 2014, for the first time of the trade fair in Europe was SIAL in Paris, France. Standing glamorous stage, I found something in common under the atmousphere that values tradition and share the respect for company's long history. Experiencing France and Germany, the European trade fair is not only for business, we have to evaluate the past life and accomplished it has achievements and culture itself. Living today is where the exchange of people is being carried out. In other words, feelings and brand philosophy of the founder, is the path from the past, present, and to the future.


2014年在歐洲貿易博覽會在法國的第一次,是SIAL巴黎。我們很高興能在迷人的舞台站立。此外氣氛,重視傳統,類似於我們的感覺是這個行業很長一段時間。我們經歷了法,是了解歐洲的貿易展覽會。這是他們不僅是業務,將是評價過去的生活和成就已經成就和文化本身。活今天是,其中的人的價值的交換正在開展的地方。換句話說,感情和創始人的品牌理念是現在從過去的,是生活在未來的地方。


























ヤマモが血を引き継ぎ、「もの=産業」をつくり、異国を訪ね、現地の人々に紹介する。それは“日本のローカルから世界で新たな文化を生み出したい”という想いに基づく。今回の旅は、泥臭くも、自身の辿り着いたその方法論に確信を得たときでもあった。帰りの空港に向かい、森を掻き分けて進む定刻の列車に揺られ、この先の歩みを問う。私はこれまでの経験を思い、その答えはこの文化圏にこそあるのだと思った。
_10月7日から15日まで


Yamamo takes over the business over the 150 years. We have been creating a "thing = Industry", visited a foreign country, and introducing to the local people. It is based on the thought that "I want to create a new culture in the world from the local side of Japan". This time of trip, I was able to gain confidence in the methodology that I have found. The way to the airport, asking my self "the next path". Thinking about past experience, I thought the answer is in this cultural sphere.
_ From October 7th to 15th


Yamamo接管血液,開創了“產品=產業”,訪問外國,介紹給當地人民。它是基於“我想從當地的日本世界創造一個新的文化”思想。此行是,泥土也得到了信心,其方法到達自己的時候甚至出現了。對面的機場,回程震撼上通過森林小火車犁的時候,問這個早期的歷史。我覺得過去的經驗,我認為答案是,它在這個文化圈一些什麼。
_10月7日至15日


| 1/8PAGES | >>

HOMEPAGE
ONLINE STORE
SELECT SHOP
FEATURE
HAPPY EVENT
WORLD VOYAGE
SUSTAINABLE FIELD
GARDEN OPENING PROJECT
RECRUIT

CONTENTS

ABOUT ME


© yamamo1867.com