冬の岩崎橋から


だんだんと、だんだんと。

今年も雪の深い秋田県、湯沢。
冬の天候は時に、人の行動や感情を左右する。

その、どこか不自由だと思う環境が、
雪国の人を、ものづくりに向かわせることがある。

舞い落ちる雪で澄んだ空気も、
皆瀬川からの地下水の温度も、
あるものを利用して、あるものに感謝して。

雪深い真冬でも、穏やかに流れるこの川のよう、
それは、だんだんと、だんだんと、つくられてゆく。






From the Iwasaki bridge of winter

Gradually, they are steps.

Yuzawa in snowy Akita Prefecture where this year is also deep.
The weather of winter sometimes influences people's action and feeling.

There is environment which thinks is inconvenient somewhere.
However, it may make the person of a snowy country go to craftsmanship.

Air which danced and became clear in the snow which falls.
Temperature of the groundwater which flows from Minase river.
I appreciate a certain thing using a certain thing.

The midwinter when snow becomes deep also flows through this river quietly.
It is built gradually.


軒下の氷


雪国の遣り方。

軒下にできる氷は、水の複雑な経路からできるため、
虹色のスペクトルも、造形美も息を潜める。
―お世辞でも“綺麗”とは云えない。

氷点下の世界に暮らすことは綺麗事ばかりではない。
不意に心配を煽ったり、耐えることを強いらせたり。
その日の気分も予定も、真っ白にしてしまう。

雪国で生まれ育つ人は、いつからか、
やり場のない不満を口にせず、黙々と作業を続けることを選んだ。
何も言わないんじゃない、少なからず何かを想っている。
どうしようもない天候に、怒りを思う時だってある。
年配の方が屋根に上がる光景だって、ちっとも微笑ましくなんかない。

それでも、変わらず、彼らは行動で示すから、
見上げる僕たちは、この遣り方で、この土地に生きるのだ。





Ice under the eaves

The way of a snowy country.

Since the ice made under the eaves is made from the complicated course of water, type and its color are awkward.
A compliment cannot be made "It is beautiful", either.

It is not beautiful to live in the world below the freezing point.
It forces that it makes me uneasy and bears me.
The feeling of the day and a schedule will be made pure white.

Those who it is born and grow up in a snowy country did not complain, but chose to continue work.
They do not necessarily say nothing.
They consider something not a little.
On the weather which can be done what, they may consider anger.
There is even no spectacle which elderly one goes up to a roof somehow agreeably at all.

It does not change but they still continue showing by action.
Therefore, I live in this land by this way.


工場の大屋根から


耐え、偲ぶ。

歴史的大雪を経験した前回の冬。
今回は先手必勝。
工場の大屋根にかかる雪にも、早々に手を掛ける。

不毛な忙しさと不条理な自然を受け入れる雪国の人は、
この時期、何も生産をすることができない。

それが本当に何も生み出さないのか、
生み出すとすれば何なのか。

雪下ろしの人の数だけ置かれた、
アルミスコップや黄色いスノーダンプ。
社員総出の雪下ろしは去年の経験を受け、
手慣れたものになっていた。





From the roof of a factory

Remember with bearing.

Last winter that experienced historical heavy snow.
This time, we move previously.
It tidies up in the snow concerning the roof of a factory immediately.

The person of a snowy country accepts barren busyness and irrational nature.
As for us, this time and nothing can produce goods.

Does it really produce nothing?
Supposing it produces, what is it?

The aluminum shovel and yellow snow dumping on which only the number of the persons of snow removal from the rooftop was put.
Snow removal from the rooftop of employee full force had become the work to which it got used from the experience last year.


平成24年、元旦


平成23年度、年末年始休みのお知らせ

平成23年度のヤマモの年末年始のお休みは、12月31日(土)から1月5日(木)までとなっております。(年末の12月30日(金)まで営業しており、1月6日(金)から営業開始です。)
運送会社の諸事情で年内の一升ビンの発送は26日で締め切らせていただきました。(ペットボトルは30日まで発送しております。)また、商品の発送が大変込み合っており、注文から発送までお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。


Information at vacation of 2011 year end and new year

The rest of Yamamo in 2011 at year end and new year is up to December 31 (Sat), January 5 (Thu). (It does business until December 30 (Fri) in the end of the year, and beginning of business on  January 6 (Thu). )
Sending out 1.8L bottle within the year is up to every affection of the carrying company the 22th. (The PET bottle is sent out until the 30th. )Moreover, the product launch might be very crowded, and I get time from the order to sending out. Please acknowledge it.




去年の記録的豪雪を思わせる天候が続いています。諸々の心配事はあっても、晴れ間から覗く青空には、それでも見とれてしまいます。
The weather that it is likely to become heavy snow continues following last year. Although everybody regards snow coverage as anxious, I will think that a scene is beautiful, if a blue sky can see at an interval of clear weather. 


JETRO台湾食品ミッションについて 三日夜、四日目

12月10日(土)
臨江街観光夜市―永康街―信義区―忠孝復興駅―福華大飯店

12月11日(日)
福華大飯店―台北国際(松山)空港―羽田空港―秋田空港



About the JETRO Taiwan food missions   _The night of the third, and the fourth day

Sat., December 10 
Linjiangjie Night Market - Yongkang Street - Xinvi District - Zhongxiao Fuxing Station - Howard Plaza Hotel Taipei

Sun., December 11 
Howard Plaza Hotel Taipei - Chiang Kai-Shek Interanational Airport - Haneda Airport - Akita Airport



賑わう夜市の屋台には、食事のメインとなる料理だけでなくフルーツやデザートの類も豊富にあった。写真手前の果実は、梨と桃の合い掛けのようなもので、同行した友人*が気に入っていた。
There were also many kinds of fruit or dessert of stalls. The fruits of photograph this side have the feature of a pear and a peach, and my friend* was pleased with them. 



夜市で食事をするためには、半ば強引に席を取り、調理している方に直接声を掛けるという過程を経なければならない。東南アジアに多い、“いわゆる屋台方式”だ。
In order to have a meal by a night market, you have to pass through the process in which take a seat forcibly halfway and it speaks to the direction currently cooked directly. They are what is called many stall systems to Southeast Asia. 



慣れた手つきで調理が行われていく。どの屋台も手袋をして調理をしているあたり、衛生に対する気遣いが伺える。日本でも稀なそれは、日常的に成熟した文化と云えよう。
Cooking is performed with the familiar hand. It is cooking by every stall carrying out a glove. The consideration to health is known. Probably, a stall is the culture which ripened daily. 



こちらは、もちもちしたお好み焼きのようで、上にかかる褐色のたれはオーロラソースのように甘酸っぱかった。地元の台湾屋台の味に触れることができた。
This dish seemed to be elastic soft okonomiyaki. The brown sauce applied upwards was sweet-sour like Aurora sauce. I got to know the delicacy of the Taiwan stall. 



台湾の方は気さくで、写真にも快く応じてくれる。外国人も気ままに利用できる夜市。その賑わいの根底には、おおらかな国民性があるのだろう。
The person of Taiwan is frank and also embraces a photograph pleasantly. And the appearance is better than anything. The night market which a foreigner can also use willfully. Probably, there are generous national traits at the basis of the prosperity. 



食の屋台が終わると、衣と住の屋台が見えてくる。そこでは老若男女が思い思いの買い物をしている。生活に根差した衣食住の揃う市場、それが夜市の最大の魅力だろう。
After the stall of food finishes, clothes and Sumi's stall appear. Young and old of both sexes are doing their different shopping there. The market which has complete set of food, clothing and shelter which originated in the life. It will be the maximum charm of a night market. 



最終日の夜は後先考えず街へ繰り出すことにした。目的地は既に決まっている。落ち着いた店舗が連ねると評判の永康街と、まさに開発の進む信義区だ。まま、タクシーを走らせる。
It decided for the back point not to think but to let out to a town on the night of the final day. The destination was already decided. They are the Yongkang Street that there are many calm stores, and Xinyi District where development progresses. We took the taxi. 



忠孝復興駅周辺が丸の内ならば、永康街は下北沢のように思った。こだわりと、独特の価値観により形成される地域。そこには個性的な店舗と人種が集う。
I thought that Yongkang Street resembled Shimokitazawa supposing the circumference of Zhongxiao Fuxing Station resembles Marunouchi. The area formed of a prejudice and a peculiar sense of values. There are an individual store and person. 



一方の信義区は六本木のよう。アルコールを提供する店はブランドビルの屋上に店を構え、そこでは時代と夜を楽しむ人々が湧いている。内装外装の演出も、際立って華やかだった。
On the other hand, Xinyi District resembles Roppongi. The store which offers alcohol establishes a store in the roof of Brando's building, and people who enjoy night and a time appear there. The production of the interior exterior was also beautiful. 



突然、悪ふざけで屋上のプールに飛び込む者がいた。かつての日本の浮かれた空気を感じたが、同時に羨ましくも思った。バブルを経験した僕たちは、シニカルに成らざるを得ない。
Suddenly, there were those who jump into the pool of the roof. It seemed to be a bubble era of once Japan. This is a scene of a temporary dream and I think of them to irony. 



屋上のダイニングバーは、数ヶ月前にできたものだった。窓際や外席から見える、目の高さのTAIPEI101、下のクラブとの連携など、流行の仕掛けは見た目以上に多かった。
The dining bar of the roof was made several months ago. From the place by the window or the outside seat, TAIPEI101 was visible at hand. This store was delighting the visitor, such as cooperating with a lower club. 



間もなく時刻は0時。外はクラブに入ろうとする、耳の早い客の列。かつて上京したての自分が見た都心の景色を、今更に見ているようだった。
Time will be soon at 0:00. There was a sequence of the visitor of a fashion lover who tries to go into a club outside. I thought that the scene of the old center of Tokyo was resembled here. 



信義区の“勢い”の反動で、落ち着いた忠孝復興駅周辺へと移動した。そこでは深夜営業に切り替わったワインバーがあった。時刻でフロアーが変わると一転してアンダーグラウンドに展開する。実はここの雰囲気が、琴線に最も触れたのであった。
Since we studied "the vigor of development" of Xinyi District, we moved to the Zhongxiao Fuxing Station circumference. There was a wine bar which changed to late-night operation there. It will become an underground atmosphere if a floor changes at time. In fact, I am most pleased with the atmosphere here. 



国土が九州ほどの面積の台湾。ここは比較的短い移動距離で色濃い文化を堪能できる国である。夜市の屋台で食事をする人が、ハイブランドの店に入り、思い思いの社交場を楽しんでいる。一日中、首都台北に貼り付いてみても、それは容易に分かるだろう。また、過度な貧困を意識せずに旅を満喫できるという点では、アジアでは稀な国であろう。そして、新興国の文化の縮図をコンパクトかつ安全に見ることができるのも、数少ない場所であると思う。ビジネス面では、流通の要であることが増々顕著に表れてきている。大陸を意識して有力企業が訪ねる場所は、オリエンタルな風が吹き、ハイブリッドな人を形成している。
今回の渡航では、あいにくの雨空でも、いつまでも背中で輝き続けたTAIPEI101ビルが強く印象に残った。一方、帰国後、耳にするのは東京スカイツリーの話題。活気付く場所でも、低迷する場所でも、必要なものは同じ。善くも悪くも移ろう人の心には、求心力ある象徴が必要なのだ。現在、世界第二位の高さの塔は、台北の冬空を彩り、成長する国の道しるべになっていると思った。
The country of Taiwan is the area like Kyushu. This country can know much culture by short migration length. Those who have a meal at the stall of a night market go into the store of a luxury brand, and are enjoying their different social place.  If it is in Taipei of a capital all day long, you will understand it easily. Moreover, you can enjoy a trip fully, without being conscious of excessive poverty. And you can see the culture of a newly emerging country compactly and safely. In the business side, it has become the center of attention that this is an important point of circulation. Taiwan is a place which considers the Chinese market and at which a price leader calls. Culture is mixed and a hybrid person is produced here. 
In this trip, TAIPEI101 building was impressive. On the other hand, I looked at the report of Tokyo Sky Tree after the homecoming. A thing required also at a revitalized place or the place which hangs low is the same. An unstable person's heart requires a symbol. I thought that this tower of the second height in the world was a symbol of the country which grows in Taipei now. 


JETRO台湾食品ミッションについて 三日目(臨江街夜市まで)

12月10日(土)
福華大飯店―微風広場―美麗華―信義区―臨江街観光夜市



About the JETRO Taiwan food missions   _The third day (up to Linjiangjie Night Market)

Sat., December 10 
Howard Plaza Hotel Taipei - Breeze Center - Miramar - Xinvi District - Linjiangjie Night Market



三日目もグレー色の空。視察中心の日程の朝は、他の日に比べていくらか落ち着いて取り組めそうな気がした。
On the morning of the schedule based on inspections, it was a watery sky. Compared with other days, I settled down partly, and felt that it tackled. 



台湾で有数の高級百貨店の仕掛人・西川さんのお話は、鋭い視点による厳しい指摘と、世界に於ける立ち位置のお話で、目から鱗の連続であった。一流タレントの広告起用を、季節でこなしているマーケティング手腕にも納得する。
Talk of a buyer, Mr. Nishikawa, of a leading upscale department store was a talk of indication by a sharp viewpoint, and the trend in the world, and was interesting. I am convinced also in the marketing skill which has managed advertising appointment of first-class talent in the season. 



日程にある複数のマーケティングを終え、個人的に最も興味のある開発地域・信義区へと有志で向かう。自分で経路設定をするのが楽しい。
Finishing two or more marketing in a schedule, I went to most interested development area and Xinyi District. It is pleasant to carry out a course setup by oneself. 



ガイドブックを片手にMRT(モノレール)を利用する。自分で生活のノウハウを身につけていく喜び。外国であれば、それは尚更である。
I use MRT (monorail) for one hand for a guidebook. Joy which learns the method of the life by itself. If it is a foreign country, much more it, 



信義区は自分の想定した通りの街並であった。高級ブランドビルと開発途中のビルと、様々なイヴェントが展開される、いままさに“興っているところ”、である。
Xinyi District was rows of houses as I assumed. The building with the store of a brand, the building in the middle of development, and various events are performed. It is just going to be developed now. 



宙に浮かぶ連絡通路を楽しくする仕掛け。大規模開発だからできるギミック。ここ一体の移動しながらの街並や景色はワクワクさせられた。
The mechanism which makes pleasant the accessway which appears in the air. The gimmick made since it is large-scale development. I was excited for the scene while here one moves. 



これも今の新興国独特の眺めと思う。開発地域から現市街地域を仰ぐ。偏る人や車の流れと、新旧の折り合いの付け方を想う期待と不安。その刹那を体感できる。
I also regard this as a view peculiar to the present newly emerging country. It appears from a development area and looks up at a city area region. As uneasy as the quantity of those inclining or a car, and old and new expectation. 
The moment can be felt. 



信号待ちをする人々を切り取った画が綺麗だった。色々の傘をさした人々は、休日の信義区をどう過ごそうとしているのだろう。
The photograph which cut off people who do waiting for a signal was beautiful. People who pointed to various umbrellas are trying to pass Xinyi District of a holiday how.



東京もそうではあるが、ハイブランドを近距離で、これほど目にする都市も多くはないと思う。クリスマスが近いからだろうか、気軽に利用する方が多いのも新鮮だった。
Although Tokyo is also so, a hive land is a short distance and thinks that there are not many cities which are scattered in large numbers. There were many people who will be because Christmas is near or use freely. 



信義区のシンボル、TAIPEI101の登り口は大変な混雑。いや、これ以上の混雑は見たことがないほど。シンボルに期待が向かうのは当然のこと。純粋なこと。
The symbol of Xinyi District and the ascent mouth of TAIPEI101 are serious confusion. So that I have not seen the confusion beyond this. It is a natural thing that expectation goes to a symbol. A pure thing. 



他の新興国と異なるのは、ブランド広告と著名キャラクターが両立する場があったこと。国土、人口、開発地域を考えたときに出てきた答えなのかもしれない。外国人には珍しい光景も、この国では通常という、ひとつの事例。
Differing from other newly emerging countries is that there was a place where brand advertising and a prominent character are compatible. It may be the answer which came out when a country, population, and a development area were considered. One example where it is natural to the person of this country also in a spectacle new for a foreigner. 



木を見て森を見ず、という諺があるが、僕は森を見ないと、木が視れない。森を見に行くことは狩りに行くことで、リスクを持って果敢に臨むことである。つまり自分の嗅覚で動かないと分からないのである。異文化に触れる機会では、グループの強みを生かすべきだし、一方、肌で感じ、単独で学ぶことも必要なのだと思う。
日程にある、種々の市場調査を終え、台湾の代名詞である夜市へと向かった。ここから夜の台北を視ることになる。(詳細は次回の記事にします)
There is a proverb that you cannot see the wood for the trees. Unless it sees woods, a tree cannot see me. Going to see woods is going hunting and it is tackling bold with courage. That is, unless it moves by its feeling, it does not understand. When studying foreign culture, I should begin to employ the merit of a group efficiently and, on the other hand, think it required to learn by myself. 
Various market research in a schedule was finished and it went in Taiwan to the famous night market. Taipei of night will be experienced from here. (A next report is used for details) 


| 1/45PAGES | >>


Copyright © Yamamo All Rights Reserved.